Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club

Феномен спринту з Китаю, 29-річний Су Бінгтянь минулого року на 60-метрівці програв лише чинному рекордсмену світу Крістіану Коулмену, а результат 6,42 став п’ятим за всю історію легкої атлетики. На 100-метрівці успіхи Су не такі яскраві, хоча він і став першим азіатом, який розміняв 10 секунд, та все ж його нинішній PB в 9,91, ще далекий від Олімпу.

У Дюссельдорфі на етапі IAAF Indoor Tour, де Су здобув переконливу перемогу, Жорсткій Атлетиці вдалось поставити “азійській блискавці” кілька питань. Складності інтерв’ю додавав той факт, що Су говорить лише китайською, але люб’язний китайській журналіст допоміг нам в спілкуванні.

Су, найперше, що цікавить, яка дистанція тобі подобається більше, 60-метрівка, чи все ж 100-метрівка?

Люблю і 60, і 100 метрів. Але 60 це така собі підготовка до 100-метрівки.

Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club
Біговий клуб у Києві - Track & Speed Club

Чи є у тебе спортивна мрія? Можливо ти мрієш про золото Чемпіонату світу, чи золото Олімпійських Ігор, або ж ти бачиш себе світовим рекордсменом?

Мені ще дуже далеко до перемог на ЧС або ОІ, тому я про це ще не думав і навіть не мріяв про таке. Моя короткострокова ціль – вибігти з 9,9 секунд на 100-метрівці в Досі на Чемпіонаті Світу і бути в першій 8-ці, або навіть в першій 6-ці. Наступного року на Олімпійських Іграх ціль вийти у фінал. Якщо я досягну цього – буду дуже задоволений!

Тобто на Доху ти більше фокусуєшся на індивідуальному виступі, чи естафета теж в пріоритеті?

Авжеж я буду виступати і в індивідуальному заліку, і в командному. Моя 100-метрівка вже є найшвидшою в Китаї, а естафета 4 по 100 тим паче, тому мені подобається бігати і те і інше. 

До того ж, я завжди бігав в естафеті, і цього року буду старатись, щоб китайська команда показала ще кращий результат.

Редакція ЖА вдячна Анні Коваленко за допомогу з перекладом з китайської.